あるお祭り会場の立て看板。英訳はどれもこれもおかしいと思うのだが(たぶんGoogle 翻訳を使っているのだろう)、「マスク着用」の英訳が命令形になっていないのだからそこでおかしいと気付くべきだろう。「マスクを着用してください」ではなく、「マスク着用」をそのまま英訳させる時点でダメだなと思うが…
あるお祭り会場の立て看板。英訳はどれもこれもおかしいと思うのだが(たぶんGoogle 翻訳を使っているのだろう)、「マスク着用」の英訳が命令形になっていないのだからそこでおかしいと気付くべきだろう。「マスクを着用してください」ではなく、「マスク着用」をそのまま英訳させる時点でダメだなと思うが…